Не герой Том 2: Героический жнец
Автор оригинального китайского текста: 御我 (Yu Wo)
Глава 4: Под стенаниями, ненавистный герой – перевод Вальгалла
…Когда я герой, я должен просить Чарльза мне помогать?
Ни за что! Абсолютно нет!
Я ему уже пообещал.
Чарльз – мой дворецкий, он не ответственен за сражения!
Я продолжал свои поиски до четырех утра, а потом вернулся домой. Сначала я подумал, что молодой господин еще никуда не ушел, ведь он обычно выходил из входной двери на пробежку ровно в пять утра. Однако сейчас было еще только без двадцати пять, а дома уже никого не было.
Я был удивлен. Молодой господин редко отступал от привычного и неизменного образа жизни. Скорее всего, что-то неожиданно случилось, и поэтому ему пришлось уйти.
Я прошел на кухню и начал готовить завтрак.
В шесть сорок пять мистер Брамбл, Делл и Мэй спустились в квартиру, чтобы дожидаться завтрака в гостиной, и опровергли мои догадки.
– Происшествие? – переспросил Мэй и покачал головой. – В том, чтобы следить за событиями для молодого господина, не было нужды с прошлой ночи. Он не хочет выходить.
Я был изумлен. Делл увидел мое выражение лица и, возможно, поэтому, пожав плечами, сказал:
– Не нервничай, дворецкий. В этом нет ничего странного. Молодой господин не станет уходить, чтобы помогать в каждом происшествии.
– В Закат-сити слишком много происшествий, – улыбнувшись, пояснил Брамбл, – поэтому молодой господин в принципе не может вмешиваться каждый раз, когда что-то происходит. Короче говоря, если это обычная стычка, и даже если из-за нее кто-то погиб, молодой господин не ринется на помощь.
– Дворецкий, только не говори мне, что ты этого не знаешь? – неожиданно воскликнул Делл.
Конечно же, я не знал, о чем он говорит, поэтому я только покачал головой.
Он тут же ухмыльнулся и, словно цитируя стихотворение, пропел:
– В Закат-сити негодяи должны следовать правилам. У Бабочки-одиночки нельзя обижать женщин. В зоне влияния Дракона-Миротворца все должны любить и защищать животных. Под строгим присмотром Первого Ветра не продавай наркотики и не выбивай долги, а если ты идешь по территории Темного Солнца, ты не можешь причинять вред старым, слабым, женщинам и детям.
«Старые, слабые, женщины и дети… Прошлой ночью мать и дочь точно подходили под эту категорию».
– Это правило просто показывает, – продолжил мысль Делла мистер Брамбл, – что у каждого героя есть цель, которую они больше всего любят спасать. Если случится что-то вроде ограбления банка, герои все равно придут и помогут.
– Молодой господин, наверное, очень расстроен! – вдруг вмешался Мэй. – Он не смог спасти вчера мать и дочь… Цель, которую он всегда спасал, были именно матери с детьми.
«Ясно. Из-за того, что молодой господин очень расстроен, он не захотел пойти помогать прошлой ночью, и, более того, сегодня утром не следует своему расписанию?» Я кивнул и решил их спросить:
– Прошлой ночью, что именно произошло на крыше?
– Камеры наблюдения на этой крыше были уничтожены преступником заранее, – пожав плечами, ответил Делл. – Мы могли наблюдать только с помощью камер на других зданиях, поэтому мы видели не больше, чем ты. Но это не самое главное, дворецкий! – вдруг его выражения лица стало серьезным, поэтому я тоже сосредоточился, и он сказал. – Самое главное: ты приготовил завтрак?
А так он хотел узнать про завтрак. Я не был рад это услышать, но мне его слова показались забавными.
– Что уже должно быть приготовлено, я сделал, – ответил я. – Подождите, пока молодой господин придет домой, и когда он пойдет в ванную, я начну готовить еду, чтобы она не успела остыть.
Я посмотрел на часы. Было без двух минут семь, поэтому я спешно сходил за полотенцем и встал у входной двери.
– Шесть пятьдесят девять… десять секунд, девять секунд… Семь! – Делл подскочил и прокричал в сторону двери. – Молодой Господин, добро пожаловать домой!
Я стоял у двери, согнув спину в легком поклоне. В руках я держал полотенце, которым молодой господин мог бы вытереть пот, а на лице у меня была слабая идеальная улыбка дворецкого. Я был уже готов произнести фразу «Добро пожаловать домой» в любой момент, когда дверь откроется.
– …
Все посмотрели на входную дверь, которая даже не собиралась открываться. В гостиной воцарилась тишина. Время шло, секунда за секундой, минута за минутой. Я все еще стоял около двери, в руках держал полотенце, а моя улыбка… возможно, она была немного натянутой.
– Уже десять минут восьмого, – донесся до меня голос Мэя. Дверь все еще была плотно закрыта.
Через какое-то время Делл протянул:
– Уже семь двадцать. Я так голоден…
Я выпрямился. Мое лицо и спина немного одеревенели, пока я стоял. Я обернулся к остальным и сказал:
– Я позвоню молодому господину.
– Мобильный телефон молодого господина вон там, – прервав меня, сообщил мистер Брамбл и показал на телефон, лежащий на диване.
У меня не было слов. «Похоже, мы можем только ждать».
– Простите, я опоздал.
Я был в шоке. Когда я обернулся, я увидел, как молодой господин входил через дверь. Он был весь в поту, и даже его волосы были влажными. Я никогда не видел, чтобы молодой господин так потел, и, хотя я был удивлен, я все равно подошел к молодому господину и вручил ему полотенце.
– Молодой Господин, – сказал я, – почему бы вам не пойти и не принять сначала душ? Ваша сменная одежда уже лежит в ванной комнате.
– Хорошо, – молодой господин взял полотенце, и, вытерев свои волосы, добавил. – Чарльз, приготовь немного больше завтрака. Я умираю с голоду.
– Я понял, – сильно удивившись, спешно ответил я.
– Доброе утро. Брамбл-шу, Делл-ге, Мэй-ге, – поприветствовал их молодой господин, проходя мимо них через гостиную.
«Я должен приготовить немого больше завтрака…» Прежде чем стремительно выйти из гостиной, я услышал, как Делл пробормотал себе под нос:
– Молодой господин уходил сразиться с монстром что ли?
Про себя я с ним полностью согласился.
В ситуации, когда я не знал, насколько молодой господин голоден, я мог только приготовить десять порций завтрака, и надеяться, что этого хватит, чтобы насытить «умирающий с голоду» организм молодого господина.
Как только я закончил и принес весь завтрак в гостиную, молодой господин зашел в комнату. Кроме того, он был одет не в тот наряд, в котором он выходит из дома, а в обычную домашнюю одежду.
– Молодой Господин, сегодня вы не идете на учебу? – удивленно спросил я.
– Да, я сегодня не иду на учебу! – прямо ответил молодой господин, и, обратившись ко всем, сказал. – Давайте есть.
После этого он сел и начал поедать свой завтрак. В этой ситуации все могли только опустить головы и приняться за свой завтрак. Все было как обычно, но атмосфера казалась какой-то напряженной. Даже Делл, который обычно любил болтать о пустяках, мало открывал рот, и все, уткнувшись в тарелки, пытались съесть свою порцию завтрака.
В этот момент мистер Брамбл по привычке взял в руку пульт от телевизора и включил новостной канал.
Сначала я не обратил на это внимания, но потом я неожиданно вспомнил… Вчерашний случай был настолько серьезен, что он точно окажется в утренних новостях.
Я посмотрел на мистера Брамбла и потом понял, что Мэй и Делл тоже уставились на него. Его лицо исказилось, и только он собрался нажать кнопку на пульте, как молодой господин резко сказал:
– Не выключай!
Мистер Брамбл мог только положить пульт на стол. Молодой господин прекратил есть и полностью сконцентрировался на том, что показывали по телевизору, как и сделали все остальные.
«Прошлой ночью примерно в десять часов преступник угрожал жизням женщины и ее дочери. Согласно полицейскому расследованию, истинной целью преступника было отвлечение внимания, чтобы обокрасть ювелирный магазин в двух кварталах от места событий.
Несмотря на то, что на месте событий присутствовали три героя и полиция, неизвестные устроили драку. Во время этой драки, мать и дочь, к сожалению, упали со здания, и произошел взрыв. Согласно показаниям свидетелей герой Темное Солнце был на крыше в это время…
Теперь мы переключаемся, чтобы показать заседание полиции, которое сейчас проходит».
Картинка на экране сменилась, и вместо ведущего новостей появились мужчина в полицейской форме. Он стоял на трибуне, окруженный микрофонами. Хотя мужчина был сильно небритый, мне казалось, что ему лет двадцать или около того. По выражению его лица и манере речи можно было понять, что он был слишком импульсивен, чего и стоило ожидать от человека такого возраста.
– … Темное Солнце, – возбужденно кричал он, хмурясь. – Герой ты или нет, произошедшее результат твоих необдуманных действий, который ты совершил, не оценив ситуацию. Если бы ты не был так опрометчив, мать и дочь бы не погибли! Ты слышишь меня? Они погибли из-за тебя!
Я еле сдержал удивленный вздох, услышав такие жестокие слова. Потом я краем глаза посмотрел на остальных, и обнаружил, что их выражения лиц также изменились. Их брови были нахмурены, но они специально опустили голову ниже, чтобы есть и не встречаться взглядами с молодым господином.
Скорее всего, они волновались, что молодому господину станет неловко, и поэтому не смотрели на него. Однако мне об этом не стоило волноваться. Долг дворецкого заставлял всегда смотреть на работодателя, и, конечно же, этот случай не был исключением.
Лицо молодого господина ничего не выражало, а потом он повернулся ко мне и сказал:
– Чарльз, возьми свой телефон и помоги мне позвонить Кайлу-ге.
– Хорошо, – я незамедлительно выполнил приказ и, набрав нужный номер, дал свой сотовый молодому господину. Однако мне было немного тревожно. «Молодой господин же не собирается использовать влияние господина, чтобы наказать этого полицейского, верно?»
Молодой господин взял телефон и сказал:
– Кайл-ге? Это Ан Е. Скажи Геге не предпринимать никаких действий против этого полицейского, и ничего не делать с теми репортерами, которые плохо высказываются о Темном Солнце, и еще… А! Короче, скажи Геге, что меня это не волнует, и скажи ему, что не нужно идти и из-за этого убивать людей!
«… идти и убивать людей?»
Все, включая меня, в этот момент посмотрели на молодого господина, широко раскрыв глаза и забыв про неловкость.
Потом молодой господин замолчал, внимательно слушая своего собеседника. Однако всего дюжину секунд спустя, он внезапно вскочил и проревел в трубку:
– Месть, которая не подразумевает под собой убийство, тоже не разрешена! Просто не позволяй Геге кого-либо наказывать из-за меня! Скажи ему, что если он посмеет это сделать, тогда – тогда… Тогда я потом, даже когда будут каникулы, не приду к нему в гости, чтобы увидеться!
«Такая простая вещь, как «приду в гости к брату во время каникул» может на самом деле спасти людям жизнь? – я вздохнул. – Это намного проще, чем быть героем».
После своего выкрика молодой господин снова замолчал, слушая. Потом через несколько минут он упрямо заявил, отвергая все, что его собеседник сказал до этого:
– Нет! Я не вернусь обратно даже во время летних каникул. Я уже говорил, что пока я не окончу университет, я буду жить не дома… Скучно? Нет! Здесь со мной есть Чарльз, Мелоди, Брамбл-шу и другие. Кроме того, я уже решил, что на время летних каникул я найду работу и буду зарабатывать деньги.
«Работать и зарабатывать деньги?» Все, включая меня, сильно удивились.
Несмотря на то, что я не видел лица мистера Кайла, я думал, что он тоже сбит с толку. Скорее всего, он задал какой-то вопрос молодому господину, что-то на подобие «почему». На что молодой господин ответил, причем таким тоном, словно это было совершенно очевидно:
– Потому что я спросил своих одноклассников, что они будут делать на летних каникулах, и они сказали, что они будут работать и зарабатывать деньги. Поэтому я буду работать и зарабатывать деньги. Да все нормально, тебе не нужно мне помогать и искать для меня работу. Я найду ее сам… Ладно! У меня живот бурчит! Я собираюсь есть завтрак. Короче, Кайл-ге, скажи Геге, чтобы он был более послушным и ничего не делал. Тогда я сегодня вечером ему позвоню.
Молодой господин повесил трубку, и снова начал поглощать свой завтрак. Похоже, он был действительно сильно голоден, потому что скорость, с которой исчезала еда, была выше чем обычно.
Когда он позавтракал, я подал молодому господину салфетку, чтобы он вытер рот. Тот же просто слегка коснулся ею кожи и, подняв голову, посмотрел на меня.
– Так какую же работу мне следует выбрать? – спросил он.
– Молодой Господин, я никогда не работал кем-то, кроме дворецкого, – криво улыбнувшись, ответил я.
Как только я замолчал, молодой господин перевел взгляд на Делл и Мэй. На их лицах застыли странные выражения, но ни один из них не открыл рот, чтобы что-нибудь сказать. Однако молодой господин продолжил пристально на них смотреть, в ожидание ответа.
Мэй, наконец, собравшись с мыслями, с трудом выдавил:
– Молодой господин, вы могли… могли бы быть… хакером?
– Я знаю! Торговец оружием, – гордо выпалил Делл и стукнул кулаком по ладони, как если бы считал это очень хорошим предложением.
Мистер Брамбл покачал головой, не отрываясь от чтения своей газеты, и сделал глоток чая.
В этот момент молодой господин снова посмотрел на меня и спросил:
– Чарльз, что ты думаешь?
За такое короткое время я, на самом деле, не мог придумать ничего лучше «хакера» или «торговца оружием». Поэтому я мог только сказать:
– Зависит от того, какого вида работу вы хотите найти.
Молодой господин, склонив голову в бок, задумался и потом ответил:
– Любую, которая может быть у обычного человека.
«Как ни посмотри, хакер и торговец оружием совсем не были той работой, которую бы выбрал обычный человек». Все снова молчали.
«Нормальная работа… Разносить тарелки? Продавать напитки? Раздавать листовки?»
На самом деле, молодой господин отлично бы справился с огромным количеством различных занятий. Все-таки молодой господин был мастером меча и пера. Чтобы ни потребовалось от него на работе, умственные усилия или физические данные, у него бы не возникло никаких проблем. Однако трудно было представить, что молодой господин, у которого дворецкий получал двадцать миллионов ежегодно, будет работать, как обычный студент.
– Короче говоря, я должен найти работу в ближайшие два дня! А иначе будет все труднее ее найти! – громко заявил молодой господин и, повернувшись к нам, добавил. – Так мне сказал Абнер… А! Мне и не нужно у вас ничего спрашивать. Я потом поговорю с Абнером.
«Похоже, что молодой господин не намерен сегодня идти на учебу».
– Молодой Господин, так как вы не собираетесь идти сегодня на учебу, тогда я не буду спать. Пожалуйста, позвольте мне…
– Нет, иди, поспи, – прервал меня молодой господин, покачав головой. – Просыпайся примерно в тоже время, как и обычно. Вечером сходим с тобой в X-Killer, чтобы посмотреть фотографии.
– Молодой Господин, с вампирами ничего не случится, даже если они не спят в течение нескольких дней. На эти две недели вы и так дали мне возможность уходить на ночь их дома. Это так щедро с вашей стороны, поэтому сегодня позвольте мне, пожалуйста, вам помочь…
– Чарльз, – позвал меня молодой господин.
– Да?
– Иди спать.
– … Хорошо, – несколько беспомощно ответил я.
Делл внезапно рассмеялся. Я повернулся к нему, чтобы недовольно на него взглянуть. Но я обнаружил, что даже Мэй и мистер Брамбл слегка улыбались.
Как обычно, прежде чем уйти спать в свой металлический шкаф, я заваривал чай и относил его на крышу. Сегодняшний день не стал исключением. Однако как только я принес чай и собирался идти вниз, Делл меня позвал.
Я обернулся и заметил, что у Делла было какое-то странное выражение лица.
– Дворецкий. Сколько в год ты получаешь? – спросил он.
Услышав его вопрос, я на мгновение замер, но все же честно ответил:
– Двадцать миллионов.
– Тц, совсем не мало! – протянул он, окинув меня завистливым взглядом, и продолжил. – Брамбл-шу, Мэй и я вместе получаем порядка шести-семи миллионов. Если учитывать, сколько в среднем платит компания, Мелоди, должно быть, получает не менее десяти миллионов, – он посчитал на пальцах, сложил… и неожиданно громко выкрикнул. – заработная плата всех людей, которые служат непосредственно молодому господину, уже превышает сорок миллионов, а он, правда, хочет идти работать и зарабатывать деньги? Даже если он проработает два месяца, я не думаю, что он получит хотя бы сорок тысяч юаней!
Это действительно было так. Однако я одобрял идею молодого господина устроиться на работу. Не ради денег. Работа поможет молодому господину лучше разбираться в межличностных отношениях, в том, как относится к людям, и как вести себя в обществе. Поэтому попробовать было бы совсем не плохо.
– Мистер Чарльз, – позвал меня Мэй.
– Да?
– Скажите, – сказал он, пристально посмотрев на меня и не скрывая своего волнения, – то, о чем только что говорил тот полицейский в новостях… Его это действительно не волнует?
– Я тоже не знаю, – честно признался я.
– Вы трое юнцов, даже не думайте, что-либо сделать! – медленно проговорил мистер Брамбл, наливая себе чай. – Молодой господин не любит показывать свою грусть, поэтому не выставляет её на показ. Несмотря на то, что с молодым господином очень легко поладить, не стоит забывать, что мы всего лишь его подчиненные!
«Трое юнцов… Это и меня касается?»
Я не стал ничего говорить, и не стал отрицать слова мистера Брамбла. Все-таки среди вампиров возраст ста пятидесяти лет, на самом деле, считался юношеским.
Металлический шкаф был настроен на то, что внутри в четыре часа дня ярко зажигался свет, чтобы разбудить меня. В ту же секунду когда становилось светло, я открывал глаза.
«Молодой господин, скорее всего, в мастерской работает с оружием? Тогда мне стоит принести ему стакан молока». Я быстро освежился, потом, взяв стаканы и пакет молока, пошел в гостиную. Приблизившись к комнате, я услышал смех и замедлился. Этот голос был не похож на голос молодого господина. Звучал он скорее, как… девичий? Я был сильно удивлен.
Я подошел ближе и сразу же увидел, что молодой господин разговаривал и смеялся вместе с девочкой. Девочка была совсем не взрослой, скорее всего, ей было где-то десять-двенадцать лет. На столе у нее лежала книжка, которая была похоже на школьную тетрадь, а перед молодым господином лежал лист бумаги и коробка цветных карандашей. Один карандаш он держал в руке.
– Чарльз, ты проснулся! – воскликнул молодой господин, заметив меня, и, улыбаясь, представил мне девочку. – Это Брая, дочь Брамбла-шу.
Волосы девочки были собраны в два пучка. У нее были розовые щечки и немного острый подбородок, от чего форма ее лица напоминала персик. Огромные глаза делали ее еще более милой. Теперь я ее вспомнил. Это действительно была та маленькая девочка, которую похитили преступники, а потом спас молодой господин.
– Так ты дворецкий, о котором мне рассказывал Ан Е-геге, Чарльз-геге? – рассмеявшись, сказала она.
– Да это так. Приятно познакомится, Брая! – улыбнулся я в ответ.
Брая несколько недоуменно моргнула, а потом сказала:
– Чарльз-геге, ты можешь звать меня просто Бри.
– Брамбл-шу, сказал, что почему-то в ее школе объявили каникулы, и он не хотел оставлять Бри одну дома. Но он не знал с кем ее можно оставить, поэтому он привел Бри сюда, – пояснил молодой господин.
«В школе объявили каникулы в четверг?»
– Вот как, – сказал я, но я понимал, что не все так просто. После того, как молодой господин закончил объяснять, Бри улыбнулась мне и тайно подмигнула, что заставило меня только убедиться в этом.
– Чарльз.
– Да.
– Что ты делаешь в это время обычно? – заинтересованно спросил молодой господин.
– Я хожу за покупками, – честно ответил я.
– О! Тогда ты и сейчас можешь пойти за покупками, – сказал молодой господин и серьезно на меня посмотрел. – Не меняй свой распорядок только потому, что я дома!
– Хорошо. Могу я узнать, вы хотели бы чего-то особого на ужин? – спросил я.
Молодой господин пожал плечами: его мало волновал вопрос, что именно он будет есть на ужин. Меня это не удивило, потому что молодой господин ест все. Единственное, что он действительно любит так это молоко и жареное мясо, но кроме этого у него не было особых предпочтений.
– А ты, Брая, что хочешь? – с улыбкой спросил я нашу гостью.
– Я могу попросить все, что угодно? – просияв, уточнила Брая.
– Все, что угодно.
Если бы меня об этом спросил взрослый, я бы, скорее всего, не рискнул отвечать так. Однако Брая была только маленькой девочкой, а не богатой леди, поэтому она едва ли попросила бы то, что я не смог бы приготовить.
– Я хочу рис карри! – выкрикнула Брая, подскочив. – Это должен быть рис карри для детей!
«Рис карри для детей?» Я замер, задумавшись. Естественно приготовить карри не представляло никаких проблем, но что же такое рис карри для детей? Мой достопочтенный отец, потому что ты никогда не служил у людей, которые были очень молоды, ты не смог научить меня готовить рис карри для детей?
В этот момент Брая поманила меня пальчиком, чтобы я подошел к ней ближе. Когда я к ней наклонился, она прошептала:
– Просто выложи рис полукругом на тарелку и воткни маленький флаг сверху. Кроме того, морковь должна быть в форме кроликов, а цветная капуста вырезана в форме маленьких цветочков. Сверху посыпь сахарной пудрой, и добавь разноцветное пюре из картошки… Ан Е-ге точно все это понравится!
«Так это и есть рис карри для детей?» Рецепт звучал очень по-детски, но я не мог не согласиться, что молодому господину блюдо бы понравилось.
– О чем вы двое говорите? – с любопытством спросил молодой господин, наклонившись к нам. – Что такое рис карри для детей?
– Это. Секрет! – Брая запрыгнула молодому господину на колени, и ладошками закрыла ему уши. Но потом она прокричала. – Ан Е-геге, тебе еще нельзя это знать, поэтому я не разрешаю тебе спрашивать Чарльза-геге!
Молодой господин склонил голову набок, и, несмотря на то, что ему все еще было очень интересно узнать, он не стал меня спрашивать. Он только улыбнулся и сказал:
– Бри, ты закрыла мне уши, но потом мне что-то прокричала. Так ты хотела, чтобы я это услышал или нет?
– Конечно же, я хотела, чтобы ты услышал! – воскликнула она, и потом, повернув голову ко мне, добавила. – Чарльз-геге, скорее купи нужные продукты. Скорее, скорее!
Я улыбнулся ей, а потом перевел взгляд на молодого господина. Увидев, что он мне кивнул, я сказал:
– Хорошо, тогда я пошел за покупками.
Молодой господин снова кивнул. Поэтому после того, как я налил Брае и молодому господину молока, я ушел за покупками. Несмотря на то, что я не смог ничем помочь молодому господину, я волновался за него куда меньше, чем когда я шел спать. Брая оказалась намного мудрее, чем можно было ожидать от ребенка ее возраста, и молодому господину она, похоже, очень нравилась. Пока она была рядом с молодым господином, у него не должно возникнуть никаких проблем.
В тот же момент, как я перешагнул порог квартиры, у меня в кармане зазвонил телефон. На экране высветилось «Капитан Телохранителей». Я ответил на звонок и тут же услышал голос мистера Брамбла:
– Молодой Господин… Нет! Как там Брая?
– Брая сейчас беседует с молодым господином и делает домашнее задание, – честно ответил я.
– Тогда… Как оно? Счастливы ли…?
– Вы спрашиваете про Бри? – улыбнувшись, специально уточнил я. – Да, она выглядит очень счастливой.
– Тогда счастлив ли молодой господин… – он осекся и кашлянул. – Молодому господину нравится Бри, да?
– Да. Молодому господину, кажется, Бри очень понравилась.
– Хорошо. Это все что я хотел спросить. Можешь идти заняться своими делами!
Потом я услышал, как он прошептал: «Я точно знал, что Бри меня не подведет», и связь оборвалась. В этот момент мое настроение неожиданно приподнялось.
«Мы всего лишь подчиненные молодого господина? Мистер Брамбл, ваши слова звучат не слишком убедительно».
Самую большую сложность в приготовлении карри представлял собой выбор специй.
Просто, у разных людей были свои предпочтения, поэтому и специи нужно было использовать в качестве приправы разные. Мой достопочтенный отец в свое время передал мне рецепт, состоящий только из базовых ингредиентов, а потом сказал мне, чтобы специи я добавлял, ориентируясь на вкусы своего господина.
Молодой господин любит калорийную еду и предпочитает сладкое, а Брая ребенок. Поэтому я собираюсь приготовить яблочное карри с медом. Им обоим должно понравиться.
Закупив разные специи в супермаркете, я пошел на рынок.
Среди толпы снующих туда-сюда людей были те, кто оглядывали меня широко открытыми глазами. Они в большинстве своем видели меня впервые. Были и те, кто мне улыбался и кивал в знак приветствия, а я улыбался им в ответ. К таким людям относились продавцы, с которыми я был знаком.
С тех пор, как я стал дворецким молодого господина, я всегда закупался на этом рынке. Когда я пришел сюда в первый раз, все на меня смотрели с изумлением. Возможно, их удивляла моя великолепная одежда. Однако после того как я купил пять свиных вырезок в мясном прилавке, все полностью расслабились. Причем до такой степени, что после того, как я ходил за покупками несколько раз, некоторые из продавцов даже из любопытства заводили со мной разговор.
Я подошел к прилавку, где продавали курицу, и с улыбкой спросил:
– Могу я узнать, есть ли сегодня хорошая курица?
Продавец был высоким и сильным молодым мужчиной, который не так давно перенял это место от своего отца. Однако он хорошо определял качество мяса и вел свое дело честно – он был порядочным молодым человеком. Когда я подошел, он рубил курицу на куски.
– О, Чарльз! Ты сегодня довольно поздно! – подняв голову, воскликнул он.
– Да, меня сегодня немного задержали.
– Сегодня привезли не очень больших куриц, поэтому зная аппетиты твоей семьи, я бы посоветовал взять тушек пять, а иначе тебе не хватит, – сузив глаза, он шепотом добавил. – Если ты представишь мне свою младшую сестру, тогда эти курочки станут подарком в знак знакомства.
– Не получится. Мой старший брат будет меня сильно ругать, – естественно отказал ему я. Все потому, что дома у меня не было ни единой сестры, которую я мог бы ему представить.
Я неизбежно привлекал на этом рынке всеобщее внимание: я приходил регулярно, покупал очень много и был отлично одет. Под гнетом их безостановочных расспросов, я был вынужден придумать историю, чтобы отвечать на все вопросы. Например, в моей семье было двенадцать детей, из-за того, что наша мать рано умерла, я как второй сын, был вынужден готовить на всех, пока мой отец и старший брат работали.
С тех пор, как я невзначай придумал, что у меня есть милая младшая сестра, которой сейчас двадцать, очень похожий на меня младший брат, которому исполнилось восемнадцать, и старший брат, который выглядит намного красивее меня, и недавно получивший право работать на государство, я всегда мог рассчитывать на скидку.
По этой причине каждый из продавцов хотел бы познакомиться с моим старшим братом, моим младшим братом или младшей сестрой. Продавец курицей хотел бы, чтобы я познакомил его с моей «двадцатилетней милой пятой сестричкой».
– Дайте мне, пожалуйста, пять куриц, – попросил я и добавил. – Моя младшая сестра больше всего любит есть курицу. Она любит мягкое свежее куриное мясо, поэтому…
– Без проблем! – прямо сказал продавец. – Я дам вам самое лучшее и самое мягкое мясо! Когда у вас будет время, представьте мне, пожалуйста, вашу сестру!
– Спасибо, – ответил я и перевел тему. – Сегодня я буду делать карри, поэтому, пожалуйста, отрежете мне…
– Ты там, не двигайся! – донесся голос где-то за моей спиной. Я замер. Сначала я не думал, что этот крик относился ко мне. Однако по удивлению, которое отразилось на лице продавца, я понял… что обращались, действительно, ко мне. Более того, это не предвещало ничего хорошего.
– Положи все, что ты держишь в руках! Потом медленно обернись.
Я послушался и положил все свои полиэтиленовые сумки на прилавок, а потом медленно обернулся. Оказалось, что позади меня стоял полицейский, наведя на меня свой пистолет. Кроме того, его лицо… Он был тем полицейским, который сегодня в утренних новостях ругал Темное Солнце! Я был невероятно изумлен.
– Могу я узнать… – попытался спросить я.
– Замолчи! – рявкнул полицейский. – Ты вампир, тебе тут слова не давали!
Я потрясенно замер. «Откуда он узнал, что я вампир?»
Полицейский посмотрел на ларек, где продавали курицу, и уверенно спросил:
– Ты покупаешь курицу, чтобы потом высосать кровь?
– Она мне нужна, чтобы приготовить рис карри, – натужено улыбнувшись, сказал я. – Мистер Полицейский, когда курицу убивают, ей пускают кровь. Вампир я или нет, но в этой курице не осталось крови, которую можно было бы высосать.
От моего ответа полицейский выглядел ошарашенным. Случайные прохожие и продавцы вокруг начали один за другим посмеиваться.
– Мистер Полицейский, я не вампир, – попытался доказать я. – Опросите продавцов вокруг. Я прихожу сюда каждый день, чтобы купить еду. Если бы я был вампиром, я бы вряд ли стал это делать? Я имею в виду, вампиры же пьют кровь, чтобы выжить, верно? Но на рынке никто не продает кровь.
Продавцы вокруг начали возмущаться.
– Чарльз уже долгое время приходит сюда за покупками!
– Вы меня так напугали. Какой вампир, средь бела дня!
– Мистер Полицейский не клевещите на человека!
Услышав это, полицейский растерялся, но, натянув невозмутимое выражение на свое лицо, он сказал:
– Кто сказал, что не продают? Разве не готовят пирог со свиной, куриной и утиной кровью1?
Я начал смеяться, и все вокруг тоже рассмеялись. «Если бы вампиры могли насытиться пирогом со свиной кровью, то люди, наверное, нас больше бы не боялись, верно?»
– Вы все, почему смеетесь? – покраснев, зарычал полицейский. – Т-ты сними свою шляпу и свое пальто. Ты точно вампир, который боится света, раз так нарядился.
Но прежде чем я успел открыть рот, продавец курицей, стоящий позади меня, прокричал:
– Мистер Полицейский, вы не можете этого сделать! У Чарльза аллергия на солнечный свет. Если он это снимет, он умрет!
То, что у меня аллергия на свет, было тоже частью истории, которую я придумал. Однако раньше больных, у которых была аллергия на солнечный свет, на самом деле, считали вампирами и относились к ним соответственно. Конечно же, в этот век, когда медицина так развита, такого больше не происходило.
Я виновато посмотрел на полицейского. По правде говоря, ничего страшного бы не случилось, если бы я снял шляпу и свою одежду. Да, мне было бы некомфортно под солнечным светом. Однако мне было бы нетрудно какое-то время не показывать никаких странных реакций на свет, особенно когда солнце было таким низким. Однако из-за лжи, которую я уже придумал, я не мог послушаться полицейского и выполнить его приказ.
Полицейский нахмурился, а потом свободной от оружия левой рукой нырнул в карман на груди и достал старинный крест.
– Не двигайся!
– Как пожелаете, – я поднял обе руки, чтобы показать, что я не намерен ему мешать.
Он осторожно подошел ко мне, все еще не опуская руки, в которой держал пистолет. Остановившись в шаге от меня, он резко приблизил крест к моему лицу и даже сильно вжал его в меня. Я только натужено улыбнулся в ответ.
К счастью, знания полицейского о вампирах были довольно поверхностны. Крест, который он держал в руке, был сделан из серебра, а вампиры действительно боялись серебра. Однако он, похоже, не знал, что пока серебро не прореагирует с кровью вампира, оно не причинит ему никого вреда.
Тем более, мы не боялись распятий.
Крест был словно полицейский значок. Он не имел никакой практической ценности. Если бы вампиры боялись крестов, они бы боялись церкви, которую он представляет, но не самих крестов.
– Так ты не вампир? – уточнил полицейский и, немного помедлив, убрал пистолет и крест. Он пробормотал. – Бессмыслица какая-то. То, что на тебе надето, полностью сходиться с тем, во что был одет вампир прошлой ночью.
«Так источник всех проблем – моя одежда», – неожиданно понял я и решил на будущее, что не стоит быть таким невнимательным.
Полицейский окинул меня полным подозрения взглядом и спросил:
– Как твое имя?
– Чарльз, Чарльз Энделиз.
– Чарльз, да? Веди меня в свой дом! – заключил полицейский. Он выглядел чрезвычайно довольным собой. – Если я увижу твой дом, я точно пойму вампир ты или нет!
«Последовать к вампиру домой?»
Это была очень плохая идея. Не будь я дворецким, а просто вампиром, я бы мог привести полицейского домой и выпить его досуха. Так я смог бы не только избавится от того, кто меня подозревал, но также смог бы наесться.
Жаль, что я дворецкий, и я не хочу пачкать дом молодого господина, поэтому я не могу выполнить план, который бы пришелся по душе любому вампиру.
– Тогда я могу узнать, имею ли я право забрать свои покупки и купить курицу? – криво улыбнувшись, сказал я. – Мои младшие братья и сестры ждут меня дома, чтобы я приготовил им поесть!
– Поторапливайся, – полицейский нетерпеливо махнул рукой.
– Пожалуйста, нарежьте мне курицу, – я беспомощно обратился к продавцу. – Пожалуйста, сделайте это быстро.
– Готовишь карри, да? Я понял! – продавцу ситуация показалась смешной, поэтому, пока он рубил курицу, он пошутил. – Может, ты еще крови купишь, чтобы попить? Мистер Вампир.
В ответ я только слегка улыбнулся.
Спустя некоторое время я шел домой, неся в руках сумки с овощами и две сумки с порубленной курицей, а за мной следовал полицейский.
– Взрослый мужчина, и ходишь за покупками? – неодобрительно высказал мне полицейский и выхватил из рук пакеты с курицей.
– Благодарю вас, мистер Полицейский, – я был удивлен, ведь я не думал, что он поможет мне нести мои сумки.
– Какой мистер Полицейский, – со вздохом сказал он. – Меня зовут Юэ Ган2. Эй! Ты так и не ответил на мой вопрос!
–На какой?
– Зачем взрослому мужчине, как ты, покупать столько еды? – пояснил он и с сомнением посмотрел на сумки в моих руках.
– Дело все в том…
Я мог только снова рассказать, что моя мама рано умерла, что отец и старший брат на работе, а мои младшие ждут меня, пока я их накормлю… плачут от голода…
Когда я закончил свой рассказ, Юэ Ган сконфужено почесал голову и сказал с лицом, говорившим «Какая жалость»:
– Тц! Старшей девушке только двадцать. Она слишком молода. Мне уже двадцать восемь.
Я неожиданно улыбнулся. Полицейский по имени Юэ Ган был тем, кого молодой господин назвал бы «интересным».
Когда я вернулся домой, я позвонил в дверь, несмотря на то, что у меня был ключ.
Через мгновение дверь распахнулась, и молодой господин высунул голову. Он посмотрел на меня удивленно:
– Чар..
– Я вернулся, – с улыбкой прервал его я. – Ан Е ты хорошо следил за домом? Ты следил, чтобы твоя сестра не бегала, как сумасшедшая по дому? Отец и Даге3 еще не вернулись домой?
Молодой господин замер на долю секунды, и потом высоким детским голосом сказал:
– Чарльз-ге! Ты вернулся! Я так хочу есть. Скорее приготовь мне рис карри!
В этот момент к двери подошла Брая. В момент, когда она своими большими глазами осмотрелась, чтобы оценить ситуацию, я волновался, что она не сможет нам подыграть, и что из-за нее вся эта задумка провалится. Но потом она кинулась на меня и прокричала:
– Геге! Бри тоже так проголодалась. Карри! Карри!
Я оглянулся и, слабо улыбнувшись, спросил:
– Мистер Юэ Ган, не хотите ли вы присоединиться?
– Нет! – смущенно отозвался Юэ Ган. – Не стоит. Я все неправильно понял! Однако… – он неожиданно понизил голос до шепота. – Ваша младшая пятая сестра дома?
«Похоже всем интересна эта милая «младшая пятая сестра»». Я натужено улыбнулся и ответил:
– Она сейчас учится в университете и приходит домой только на выходные.
– Вот как… Тогда я пойду!
Он выглядел очень разочарованным. Замолчав, он развернулся, чтобы уйти. Однако он неожиданно остановился и скептически посмотрел мне за спину… Когда я обернулся, я увидел, что квартире подходили мистер Брамбл, Делл и Мэй, и все трое удивленно и с опаской смотрели на Юэ Гана.
– Отец, ты, действительно рано, вернулся сегодня с работы. Ты снова поднимался по лестнице? – спешно обратился я к мистеру Брамблу, и потом повернулся, чтобы представить их Юэ Гану. – Это мой отец, мой младший третий брат и мой младший четвертый брат.
– Какая у вас большая семья! – вздохнул Юэ Ган. – Такое редко встретишь в наше время.
– Да, это, действительно, редкость.
Он подозрительно посмотрел на Делла и Мэй, а потом снова перевел взгляд на меня.
– Но почему твои младшие братья выглядят старше, чем ты?
У меня не было слов. Я совсем не подумал, что по возрасту Делл и Мэй были младше, но вот выглядеть они могли, напротив, немного старше. Однако я не мог об том точно знать, ведь я нечасто себя видел.
Потому как ложь уже была сказана, я мог только сказать:
– Так получилось, что они выглядят старше, чем я.
Молодой господин и Брая тихо рассмеялись.
– У нас гость? – не моргнув глазом, спросил мистер Брамбл, подходя к нам. – Почему бы тебе не пригласить его присесть? Как некультурно!
– Да, примите мои искренние извинения.
– Ты, парень, так привык быть официантом что ли? – мистер Брамбл постучал костяшками пальцев мне по лбу, и сделал замечание. – Ты с отцом так должен разговаривать?
– А… извини, мой достопочтенный оте- Отец! – вовремя поправился я, чуть не сделав очередную ошибку.
– Вы друг Чарльза? – вежливо спросил мистер Брамбл, посмотрев на Юэ Гана. – Пожалуйста, проходите, присаживайтесь.
– Нет, нет! – почти крикнул Юэ Ган, помахав рукой. – Я правда должен идти! Прошу прощения, за то, что ошибочно принял тебя за вампира! Прощайте!
– Все в порядке, – с улыбкой ответил я, и в то же время почувствовал, как все краем глаза посмотрели на меня… словно мысленно спрашивая: «Ошибочно?»
Юэ Ган подошел к лифту. Только я собрался облегченно выдохнуть, думая, что всей этой игре пришел конец, как дверцы лифта распахнулись. Еще один человек вышел из лифта… Это был Главный Дворецкий Кайл!
Как всегда, мистер Кайл с собой нес компьютерный кейс. Он вышел из лифта, и случайно, проходя мимо, коснулся Юэ Гана. Юэ Ган не зашел в лифт. Вместо этого он обернулся и подозрительно посмотрел на мистера Кайла.
Мистер Кайл посмотрел прямо на молодого господина и начал говорить:
– Мо-
Едва все поняли, что он хочет сказать, как выражения их лиц сменились.
– Даге! Ты, наконец, вернулся! – вскричали все, кроме мистера Брамбла.
Мистер Кайл замер.
– Даге, – молодой господин подлетел к нему и, желая ему помочь, выхватил кейс у него из рук. – Ты так много сегодня работал.
Мистер Кайл посмотрел на всех и, сняв очки, спросил:
– Что-то случилось? – его тон заметно смягчился. – Почему все стоят у двери? О, Отец, ты тоже уже вернулся с работы? Так рано. Кстати, Чарльз, ты уже начал готовить?
Он посмотрен на мистера Брамбла и потом на меня, когда говорил две последние фразы. Какой же он невероятный человек, если он за такое короткое время оценил ситуацию, и даже разобрался в «семейных отношениях»? Неудивительно, что он главный дворецкий.
– Д-да! Сегодня не было сверхурочной, – напряженно ответил мистер Брамбл. Я думаю, что ему было совсем не просто, говорить с начальством, как если бы он был его сыном.
В этот момент Юэ Ган громко крикнул мне, заходя в лифт:
– Я ухожу! Если у меня будет время, я, может, зайду выпить с тобой чаю! Чарльз-сяоди4!
«Маленький брат?» Натужено улыбнувшись и помахав рукой, я с ним попрощался. Сначала, я был юнцом. Теперь уже маленьким братом, но ведь я на сотню лет старше всех присутствующих. Я даже не знаю, поправлять ли мне их или молча принимать.
Едва дверь лифта закрылась, и он уехал, я сразу же поклонился и извинился перед мистером Кайлом:
– Примите мои искренние извинения, Главный Дворецкий Кайл.
Лицо мистера Кайла снова перестало что-либо выражать, и он официальным и категоричным тоном ответил:
– Я секретарь, а не дворецкий. Пожалуйста, запомни это, «Чарльз-диди5».
Я замер, а потом уважительно, словно я получил хороший совет, ответил:
– Да, Секретарь Кайл. Прошу прощения за то, что вынудил вас лгать.
– Ахаха!
Кто-то внезапно громко рассмеялся, и это был… молодой господин. Потом раздался смех, который звучал словно серебряные колокольчики. Из всех присутствующих, только Брая могла так смеяться. Моя спина была все еще согнута в поклоне, поэтому я мог посмотреть на них только краем глаза. Я увидел, что молодой господин и Брая в данный момент обнимались, громко смеясь.
В конце концов, Делл, Мэй и даже мистер Брамбл начали смеяться.
Увидев, что все смеются, мистер Кайл тоже слегка улыбнулся. Он снова надел очки и естественно сказал:
– Ничего страшного. Главное, что молодой господин счастлив.
Услышав его слова, я выпрямился и посмотрел на молодого господина.
Молодой господин, действительно, счастливо смеялся. Он хихикал вместе с Браей и сам выглядел, словно ребенок. От утренней гнетущей атмосферы не осталось и следа.
Молодой господин смеялся, держась за живот. Когда он успокоился на мгновение и посмотрел на меня, он рассмеялся еще сильнее. Сквозь смех он сказал:
– Ч-чарльз, ты и правда, очень интересный! Мэй, Делл, почему бы вам всем не звать его Чарльз-ге?
Мэй взглянул на мистера Кайла и послушно назвал меня: «Чарльз-ге». Делл не стал смотреть на митера Кайла, а сразу же заныл:
– Чарльз-геге! Осталось только полчаса до ужина, а ты еще не начал готовить?
Несмотря на то, что я чувствовал себя неловко, когда ко мне обращались, как к юнцу и маленькому брату, когда ко мне действительно обратились как к старшему брату, мне стало еще более неловко.
Неожиданно молодой господин воскликнул:
– Брамбл-шу, ты тоже должен к нему обратиться!
– Что? – с удивлением переспросил мистер Брамб. – Я тоже должен звать его братом?
Эта перспектива меня действительно ужаснула, несмотря на то, что я был достаточно стар, чтобы быть мистеру Брамблу дедушкой.
– Конечно же, нет! – ответил молодой господин и, как само собой разумеющееся, пояснил. – Ты должен звать его сыном!
Мистер Брамбл замолчал. После того как мистер Кайл дважды кашлянул, он погладил меня по голове и искренне сказал:
– Мой дорогой сын, иди уже готовь.
– …Да.
Молодой господин громко фыркнул и снова рассмеялся. Он и Брая смеялись и по очереди называли друг друга «Геге» и «Мэймэй6»
В этот момент я понял, что все мы подумали об одном и том же.
«Главное, чтобы молодой господин был счастлив».
1 Пирог с кровью : Как видно из названия, внутри, действительно, запеченная кровь. Является весьма популярным в Тайване лакомством
2 Юэ Ган : (yuègāng 嶽剛). Юэ – фамилия, а Ган – имя. По звучанию похоже на yùgāng (浴缸), что значит ванная
3 Даге : обращение к самому старшему брату при наличии других старших братьев (если есть только один старший брат, то будет использована обычная форма “геге”). 大– значит большой
4 Сяоди : значит маленький брат. Сяо (小) значит маленький, а ди (弟) значит младший брат
5 Диди : значит младший брат. Это наиболее часто используемый способ обращения к младшему брату. В китайском языке обращения могут быть сформированы путем удваивания слов, как например диди – младший брат, или геге – старший брат
6 Мэймэй : значит младшая сестра