1. Direitos autorais das séries ½ Prince; The Legend of Sun Knight; Female Warrior são mantidas pelo autor, Yu Wo (御我).
  2. Não tome crédito ou faça proveito de nosso trabalho. Nossas traduções podem ser lidas GRATUITAMENTE. Nós NÃO pedimos por doações.
  3. Distribuição ou modificação de qualquer conteúdo criado por Prince Revolution! é estritamente proibido. Isso incluí, mas não se limita à, postar nosso trabalho em outros websites, forums, sites de compartilhamento de dados ou IRC, tanto quanto compartilhando versões modificadas de nossos PDFs.
  4. Se você deseja compartilhar nosso trabalho, link para nossa página principal apenas. Não link diretamente para nossas traduções ou qualquer outra página.
  5. A equipe PR! principal não é afiliada e não é responsável pelas traduções em PR! International. Traduções originais para Inglês do time principal do PR! pode ser vistas em http://www.princerevolution.org

Por favor obedeça as regras e nos informe se alguém não estiver cumprindo o disposto acima. Com isso dito, aprecie a leitura de nossas traduções internacionais!

—-

Membros.

Tradutores:

Mariana – Female Warrior (A Rainha Guerreira)

Sunako – 1/2 Prince (1/2 Príncipe)

Bruno – The Legend of Sun Night – Volume 1 (A Lenda do Cavaleiro do Sol – Volume 1)

Recrutamos!

Se você deseja ajudar a traduzir para português, por favor entre em contato com Mariana em [email protected]. Sua ajuda é muito bem vinda (:

Table of Contents

Se quiserem mandar fanarts/etc, ficarei feliz de posta-las aqui. Envie-as por email para [email protected]

A RAINHA GUERREIRA

A LENDA DO CAVALEIRO DO SOL

 

1/2 Príncipe

Volume 1: O Começo de uma Lenda

  1. Capítulo 1: O Nascimento de um Príncipe

18 Responses

  1. AC

    Olá. Fiquei feliz de ver que alguém quis traduzir os trabalhos da Yu Wo para o português. Um ano atrás eu tinha pensado em fazer isso eu mesma, mas traduzir dá muito trabalho e eu não conhecia nenhum brasileiro (ou português ou angolano ou… enfim) que estivesse interessado, então eu nem terminei o primeiro capítulo de Half Prince.
    Por causa da faculdade eu não tenho muito tempo, mas eu gostaria de ajudar com a página em português. Eu sou boa com gramática e essas coisas.
    Crie logo uma página para recrutamento, assim fica mais fácil entrar em contato.

    • português

      Ac, sua ajuda é muito bem vinda, eu sou o atual tradutor de LSK para português e também estou tendo uma dificuldade com tempo. Eu ficaria agradecido se você quiser me ajudar, você pode tanto traduzir novos capítulos (estou terminando o capítulo 2 de LSK) como também dar uma checada nas minhas traduções, porque sinceramente, nunca fui muito bom de português, então deve ter alguns erros gramaticais :P.
      se voce não sabe como postar novos capítulos, me mande eles por email que eu posto no site, podem ser tanto de LSK como 1/2 Prince.
      obrigado pela ajuda (:

  2. enayluj

    eu ainda não li em inglês, acho que vou me guardar para a tradução… curto muito o estilo AC de escrever ficção… só não garanto que consigo ler tão já… os estudos estão puxados… e o bom é que talvez quando eu ler já vou poder ter tudo numa tacada só! manda ver, minha gente!! aguardo a obra completa!

  3. Moicanoloko

    Olá agradeço pelo trabalho.
    Embora eu tenha lido tudo em ingles msm( só descobri agora essa tradução)

    • português

      Fico feliz que tenha gostado, saber que realmente existem pessoas lendo e que meu trabalho não foi em vão realmente me anima.
      Infelizmente eu não tenho conseguido traduzir muito pois no momento estou sozinho e estava tendo que estudar para os vestibulares, mas acredito que ano que vem será muito melhor (:

  4. Apple

    Olá! Gostaria de saber se já estão traduzindo o capítulo 2 de 1/2prince, e se caso sim, gostaria de saber se posso ajudar em algo, como revisar ou traduzir o próximo capítulo do inglês ?
    (Talvez eu demore pra eu terminar uma tradução, já que ando meio ocupada, mas prometo terminar XD)

    • português

      Olá! desculpe a demora para responder, é que como a minha revisora não esta podendo ajudar, eu acabo fazendo tudo sozinho e meio que desanimo. Não estou traduzindo ainda não, mas costumo traduzir 1 capítulo inteiro de uma vez quando me da inspiração hahaha. poderia ajudar sim eu ficaria muito feliz com ajuda e me motivaria a voltar a traduzir. (:

  5. moises

    ola muito obrigado por traduzir este projeto que simplesmente considero como um dos melhores mais inteligentes e mais engraçados já feitos e para pessoas como eu que não sabem inglês é realmente muito importante que pessoas como você o traduzam muito obrigado por todo seu trabalho duro… hum mais tem mais uma coisa de uma olhada neste link http://lightnovelproject.com.br/inativos/a-lenda-do-cavaleiro-sol você faz parte da equipe deles? ou eles pegam de você? se não for nenhuma dessas então acho que os dois estão traduzindo ao mesmo tempo… e bem neste caso poderiam fazer parceria já que ambos com problemas de pessoal 😀

    • português

      Na verdade não conhecia, e pelo que eu saiba, os trabalhos de Yu Wo só podem ser postados nesse site, que é aprovado por ela. O fato de estarem no mesmo capítulo é pura coincidência…
      Fico feliz que esteja gostando, é o motivo de traduzirmos (:

  6. moises

    por algum motivo o texto que eu escrevi como responta não foi T_T… vou ter que escrever de novo… bem eu considero os Lightnovels o melhor da cultura japonesa (superando o manga) e dessa maneira é muito triste que no brasil tão poucos traduzam (se alguem conhecer alguns por favor me avise XD ) por isso torço muito para que vocês entrem em um acordo pois em minha visão como ha tão poucos sempre se deve dar as mão e se unir pelo bem dos lightnovels no brasil!! (e o meu também !! kkkkk) bem desta maneira como você não sabia sobre este projeto neste site também deduzo que não conhecia o próprio… bem já que é assim sugiro que de uma olhada pois eles tem ótimos projetos!! e uma boa equipe… é realmente ótima fonte de entretenimento (o novel do SWORD ART ONLINE que eles traduziram sem duvida é muito melhor que o anime!!!… claro isso é minha opinião) e também vou deixar aqui mias um site que esta trabalhando num maravilhoso projeto!!! https://thyros.wordpress.com/todos-capitulos-traduzidos/ que rivaliza “sol” e SAO quando se aprofunda na história… para quem viu ou leu SOA vai pensar que tem a mesma abordagem no começo mais isso é só a superfície quando se aprofunda na história vai para uma abordagem e conteúdo diferente… realmente muito divertido ^^… então é isso obrigado pelo trabalho duro!

    • português

      Faremos o que for possivel e vou dar uma olhada nesses sites sim, obrigado :).
      E em questao ao seu outro post, é porque todos os posts tem de ser aprovados antes de aparecerem para voces, isso acontece porque recebemos muitos spams :/, entao temos de ter um controle…
      (Eu vi seu outro post agora tambem, mas nao aprovei por ser igual a esse)

  7. moises

    opa copiei a parte errada ¬¬ mau é essa aqui que la não da para ver direito no texto… e tambem acho que tem outras partes…:””
    Eu me peguei querendo desmaiar. Esqueça, eu pensei. Eu vou sair e upar primeiro, senão meu irmão vai rir até a morte.
    Eu me esgueirei até o limite da vila e, não ousando sair pelo portão principal, escalei a cerca da vila dos iniciantes, que era tão baixa a ponto que ser praticamente inexistente. Assim que fiquei livre, eu me apressei em direção às colina além da vila.
    Slimes canívoros, aí vou e-e-eu! A primeira coisa que eu vi foram dúzias de slimes carnívoros pontuando a paisagem. Que bom que eles não aggro*, senão eu teria morrido de choque quando eles atacassem, eu pensei. Olhando para a pequena faca na minha mão, eu percebi que não não parecia ter qualquer experiência que fosse com qualquer tipo de combate físico. Eu discretamente circulei para trás de um slime, ergui minha faca, e apunhalei com toda a força que consegui reunir.”

    • português

      Tentei fazer o mesmo com essa parte agora. Vê se arrumou, porque aqui não da esse problema, então não tenho como checar :/

    • moises

      @português
      sim valeu cara!! foi totalmente consertado as partes invisíveis e inclusive as palavras que estavam bem separadas!!! ^^

    • português

      Ótimo! Qualquer problema é só avisar que eu tento consertar (isso também vale para erros de escrita)

    • português

      Mais ou menos, traduzir é um hobby, mas também tenho que tomar conta da faculdade… então as vezes não sobra muito tempo para ficar traduzindo e revisando os capítulos, mas pretendo voltar a traduzir quando possível (:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *