Nuevo capítulo y vacante para lector de prueba

posted in: Novedades | 8

Hola! Me es un gusto saludarlos soy little_cris.

Primero quiero disculparme por la tardanza en subir los capitulos, hemos estado un poco ocupados pero esperamos dentro de unas cuantas semanas irnos poniendo al corriente, por el momento les comento que ya se subió el capítulo 6 de 1/2 Prince “¿Una Maga Normal?”

Segundo, se ha abierto un lugar más para lector de prueba, dudas ya sea en el apartado de reclutamientos donde viene la información o en este post. Saludos!

At. Cris

8 Responses

  1. chicaalterego

    Yo puedo ayudar a editar cosas. Espanol es mi idioma nativo y últimamante me he estado enforcando en mejorar la puntuación, y cosas por el estilo… Solo tengo una duda. Las letras cursivas se pueden colocar si yo editase los capítulos en word? francamente me parece que sería mil veces mejor si los pensamientos fueran en cursiva y entre comillas simples ‘ ‘ como esas… en cuanto a los posibles errores ortograficos… si no son garrafales se me pasaran por alto, asi que para eso usare word (no deberia haber ningun problema entonces)

    De preferencia me gustaria editar “The leyend of the Sun Knight” incluso, si hacen falta traductores, puedo hecharles una mano con eso… PERO! no hay forma ni manera en que traduzca 1/2 Prince… demasiado vocabulario intraducible. Hace falta que me cree una cuenta en algun lado para aplicar?

    • chicaalterego

      @chicaalterego
      Oh! y olvidaba mencionar una cosa… soy totalmente incompetente con la tecnologia, y la ultima vez que intente aplicar lo hice mal, y luego arme berrinche interno y me rendi… puedo pedir ayuda con las instrucciones? solo una vez, despues que le agarre el hilo no deberia haber nngun problema…

      Por cierto! lei las instrucciones acerca de traducir por google chrome y despues arreglarlo. Si se que tengo la capacidad de traducirlo del ingle de una, puedo saltarme la lucha innecesaria con el desastre de traductor?

      disculpa/en el fastidio

    • little_cris

      @chicaalterego
      Hola! muchas gracias por interesarte en este proyecto. La postulación por el momento solo esta para lector de prueba puesto que es lo que estamos necesitando. Lo que me comentas de los pensamientos en cursiva y entre comillas simples lo haré llegar al foro de los administradores para que verifiquemos eso, hasta el momento se ha tratado de mantener la traducción que se está realizando al inglés, es decir, respetamos la forma en que ellos determinaron la diferencia entre diálogos y pensamientos, etc.

      Lo que hacemos los lectores de prueba es revisar no sólo que este bien escrito (ortografía, uso de signos), sino que este bien redactado (el uso de sinónimos y el tiempo de los verbos) para que ustedes puedan entender el significado o la intención del escrito. Todo esto, como te comento, respetando la redacción original de la traducción lo mas que sea posible. Por el momento estamos necesitando a una persona que sea lector pero que esté dispuesto a leer ambas historias, si lo único que quieres es leer una, te recomendaría que te esperes más adelante que tengamos mas colaboradores para que podamos dividir quienes trabajan en qué área, pero por ahora lo que se necesita es para las dos.

      Respecto a lo que me comentas de la aplicación, sería cuestión de que revises las instrucciones. En realidad consiste en hacer la traducción de una sección del inglés al español por medio de un traductor y corregir el texto. Es decir, escoge un texto de alguna página de internet o blog, selecciónalo y pégalo aquí http://translate.google.com/ y escoge que te lo traduzca del inglés al español, de ese texto que te salga, cópialo y pégalo en un archivo de word y corrige lo que consideres necesario corregir. Después, envía dicho documento al correo que aparece en la página de reclutamiento. Es importante que dejes que un programa realice la traducción porque lo que queremos medir es tu capacidad de corrección, no de traducción, es por ello que las instrucciones son de esa manera.

      Esperaremos tu solicitud en caso de que desees participar, esperemos que ahora sí puedas ser seleccionada, saludos!!

      At. Cris

    • chicaalterego

      @little_cris
      Puedo hacerme cargo de corregir errores en ambas historias. No hay problema. El unico problema seria si alguien me pidiera traducir 1/2 prince… Es decir, a demas de corregir cuanto error me consiga por ahi, podria ayudar a traducir “La Leyenda del Caballero Sol” de ser neceasrio ^_^ Ire ahora mismo. Ojala les pueda ser de ayuda

    • chicaalterego

      @chicaalterego
      Me puse a corregir un capituo traducido y descubri que lo detesto. Mejor aplico la proxima vez cuando abran de nuevo a;gun puesto de traductor… ojala consigan a alguien que les sirva… de verdad lo intente (;_;) pero me parece mejor decirlo ahora, que deirlo despues de corregir un capitulo y luego renunciar, o entregar las cosas tarde… eso les causaria aun mas problemas.

  2. LiesLys

    Hola, a mi me gustaría ser lectora de prueba. Me interesa ayudarles en tanto como en 1/2 Prince como en The leyend of the Sun Knight.

    • español

      @LiesLys
      Hola!! primeramente muchas gracias por interesarte en el proyecto! Nos encantaría que colaboraras con nosotras! Nadamas te pediria si pudieras acceder al apartado de Reclutamiento, allí se especifica lo que tendrías que hacer para aplicar para el puesto. Estaremos al pendiente de tu respuesta en el correo. Saludos!!

      At. little_cris

  3. luna9

    Si necesitan, yo podría ayudarlos a traducir. Soy amiga de Andianco, y me mencionó que querían ir más rápido con Legend of Sun Knight. Mi idioma nativo es el español, pero llevo casi toda mivida estudiando inglés, así que también podría ayudar a traducir Half Prince. Bueno… ¡Muchas gracias por traducirlos hasta ahora!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *